Перевод: с немецкого на русский

с русского на немецкий

не продвигается

  • 1 flutschen

    1. vi 2. vimp разг.
    продвигаться (напр., о работе)
    es flutschtдело продвигается ( идёт на лад)

    БНРС > flutschen

  • 2 zügig

    1. adj
    1) хорошо поставленный (о работе и т. п.); (ведущийся) в хорошем темпе; непрерывный
    in zügiger Bewegung sein — находиться в непрерывном движении
    2) тех. тугой (напр., о посадке)
    3) тех. плавный (напр., о включении сцепления)
    2. adv
    быстро, моментально
    die Arbeit geht zügig voranработа продвигается быстро

    БНРС > zügig

  • 3 вязаться

    БНРС > вязаться

  • 4 вязаться

    вязаться разг. (соответствовать) (zusammen)passen vi (с чем-л. zu); übereinstimmen vi (согласовываться) одно с другим не вяжется das reimt sich nicht zueinander а дело не вяжется die Sache klappt nicht; die Sache kommt nicht vom Fleck (не продвигается)

    БНРС > вязаться

  • 5 wie weit ist die Sache gediehen?

    союз
    общ. в каком состоянии находится дело?, как продвигается дело?

    Универсальный немецко-русский словарь > wie weit ist die Sache gediehen?

  • 6 wir kommen mit der Arbeit gut voran

    мест.
    общ. наша работа продвигается успешно, у нас работа спорится

    Универсальный немецко-русский словарь > wir kommen mit der Arbeit gut voran

  • 7 die Arbeit geht zügig voran

    Универсальный немецко-русский словарь > die Arbeit geht zügig voran

  • 8 die Ärbeit geht zügig voran

    Универсальный немецко-русский словарь > die Ärbeit geht zügig voran

  • 9 haken

    1.:
    an etw. haken зацепиться, заедать, застопориться. Das Farbband [der Schlüssel] hakt an einer Stelle.
    Sie blieb mit dem Kleid am Dornengestrüpp haken.
    Die Waage im Laden hakte, und es konnte nichts mehr abgewogen werden.
    2.: es hakt дело не продвигается. Ihnen ist das Geld ausgegangen, und daran hakt jetzt die ganze Durchführung des Projekts.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > haken

  • 10 hängen

    1.:
    in seinen Kleidern hängen
    die Kleidung (der Anzug, der Mantel, die Jacke, die Hose) hängt an ihm [hängt ihm] am Leibe одежда на нём висит. Du hast ja mächtig abgenommen. Alles hängt dir am Leibe [Körper]. Warst du krank?
    Diesen Anzug darfst du nicht nehmen, du hängst direkt darin.
    2. an etw. hängen
    a) am Telefon [an der Strippe] hängen висеть на телефоне. Alle 10 Minuten hängt sie am Telefon.
    б) am Fenster hängen висеть на окнах. Stundenlang hängt sie am Fenster und beobachtet jeden, der vorbeigeht,
    в) am Fernseher hängen не отрываться от телевизора. Abends hänge ich nicht am [vor dem] Fernseher, ich gehe lieber aus.
    3.: an der Mauer [am Baum] hängen наехать на стену [на дерево]. Bei der Glätte kam sein Wagen auf die andere Fahrbahn und hing schließlich an einem Baum.
    4.: über Bord [dem Balkon, Brük-kengeländer] hängen свеситься через борт [балкон, перила моста].
    5.: alles, was drum und dran hängt всё прочее, всё добро, вся "музыка". Pack meinen Einkaufsbeutel aus! Alles, was drum und dran hängt, macht 20 Mark.
    Die Möbel und alles, was drum und dran hängt, kostet 1000 Mark.
    6. bei jmdm. hängen meppum. огран.
    а) не пользоваться у кого-л. уважением. Er hängt bei ihr, weil er zu sehr angibt,
    б) задолжать кому-л. Der Mieter hängt beim Hauswirt mit 550 Mark.
    7. beim jmdm. [irgendwo] hängen застрять где-л. Sie hingen lange bei ihren Freunden, kamen erst gegen Mitternacht zurück.
    Er hat nach der Arbeit immer in der Gaststätte gehangen.
    8.: da hängt er! фам. я тут!, я тут как тут! "Hanno, wo steckst du denn?" — "Hier hängt er!" — "Wo denn?" — "Auf dem Balkon!"
    9.: etw./jmd. hängt что/кто-л. повис(ло), отстал(о), застрял(о), не продвигается. Die Bauarbeiten hängen. Wann es hier weitergeht, weiß niemand.
    Der Prozeß [eine Partie Schach] hängt.
    Die Schraube hängt, sie läßt sich nicht weiter drehen.
    Wer weiß, ob dieser Schüler versetzt wird! Er hängt in allen Hauptfächern.
    Das ganze Jahr über war er faul wie die Sünde. Kein Wunder, daß er jetzt in Deutsch und Mathe hängt.
    10.: woran hängt's denn? что стряслось?, что случилось?, в чём загвоздка? "Mensch, Helmut, bist ja mitten auf der Straße steckengeblieben! Wo hängt's denn?" — "Weiß nicht, der Motor springt einfach nicht an."
    Ihr guckt ja so betroffen — wo hängt's denn?
    Wo hängt's denn? Soll ich dir vielleicht mit ein paar Mark aushelfen?
    11.: mit Hängen und Würgen с большим трудом, едва-едва, с грехом пополам. Er kam mit Hängen und Würgen durch die Prüfung.
    Stephan hat die Fahrschule gerade so mit Hängen und Würgen geschafft.
    Ich bin gerade noch mit Hängen und Würgen fertig geworden
    beinahe hätte ich den Zug nicht mehr gekriegt.
    12.: einen hängen haben быть пьяным [поддавши].
    13.:
    a) und wenn man mich hängt и пусть меня повесят. Und wenn man mich hängt. Ich werde ganz offen über die Arbeitsbummelei sprechen.
    Und wenn sie mich hängen. Ich gehe heute auch ohne Erlaubnis eine Stunde früher nach Hause als sonst.
    б) lieber lasse ich mich hängen пусть меня повесят, но чтобы я... Lieber lasse ich mich hängen, als daß ich meine Meinung über ihn aufgebe.
    14. sich an etw./jmdn. hängen перен. прицепиться к чему/кому-л. Wilhelm hängte sich dem Schiffsjungen an die Fersen.
    Der Rennfahrer hängt sich an das Hinterrad seines Vordermanns.
    Er hängte sich wie eine Klette auf Schritt und Tritt an das Mädchen.
    15. etw. an etw./jmdn. hängen посвятить что-л. чему/кому-л
    Geld, Zeit an ein Hobby hängen
    seine Liebe, Leidenschaft, sein Herz an jmdn. hängen
    sein halbes Leben an eine Illusion hängen.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > hängen

  • 11 Kontaktherstellung bei Telefongesprächen / Установление контакта при телефонном разговоре

    Ответные реплики на телефонный звонок в учреждении. Употребляются в официальном общении.

    Stadtverwaltung. — Мэрия.

    (Hier Firma) Braun und Schwarz. — Фирма «Браун унд Шварц».

    Auskunft. — Справочная.

    Наиболее распространённые реплики при ответе на телефонный звонок. Употребляются без ограничений.

    (Hier) Kraft. — Крафт слушает.

    (Hier) Sabine Kraft. — Сабина Крафт слушает.

    Hier ist Kraft. — Крафт у телефона.

    Ответные реплики на телефонный звонок. Употребляются в неофициальном общении.

    Ja, bitte! — Я слушаю!

    — Wie geht es Ihnen? — Danke, sehr gut. Und Ihnen? — Mir geht es auch gut. — — Как самочувствие? — Спасибо. Отлично. А ваше? — Я тоже чувствую себя хорошо.

    —Wie geht es Ihrer Familie? Was machen Ihre Kinder? —Danke, alle sind wohlauf. Die Kinder entwickeln sich prächtig. Wir sind sehr zufrieden. — — Как семья? Как дети? —Спасибо, все здоровы. Дети растут. Мы очень довольны.

    —Geht es Ihnen jetzt besser? Haben Sie die Krankheit überstanden? —Ja, der Arzt ist zufrieden mit mir. — —Теперь вам лучше? Вы уже поправились? —Да, врач моим состоянием доволен.

    — Geht es dir wieder gut? —Ja, danke. Es geht mir wieder gut. Ich brauche mir keine Sorgen mehr zu machen. — —Ты уже поправился? —Да спасибо. Теперь всё в порядке, мне нечего больше беспокоиться.

    — Geht es mit Ihrem Buch voran? Können Sie das Manuskript bald abschließen? — Ja, ich denke in zwei Wochen. — —Ну как, ваша книга продвигается? Скоро закончите рукопись? —Да, думаю, (что) недели через две.

    — Dann werden Sie bestimmt aufatmen. — Das kann man wohl sagen. — —Тогда, наконец, вы сможете свободно вздохнуть. — Да, конечно.

    Deutsch-Russische Wörterbuch Kommunikation > Kontaktherstellung bei Telefongesprächen / Установление контакта при телефонном разговоре

  • 12 fortschreiten*

    vi (s)
    1) идти [продвигаться] вперёд

    Die Árbeit schréítet langsam. — Работа продвигается медленно.

    2) делать успехи, преуспевать

    Die Wíssenschaft ist héúte schon weit fórtgeschritten. — Сегодня наука продвинулась далеко вперёд.

    3) прогрессировать, вступать в позднюю стадию (о болезни)

    Универсальный немецко-русский словарь > fortschreiten*

  • 13 haken

    1. vt
    1) зацеплять крючком, прикреплять при помощи крючка (что-л)
    2) спорт ставить подножку (в футболе); задерживать клюшкой (в хоккее)
    2. vi
    1) цепляться, застревать
    2)

    Es hakt. разг — Дело не продвигается.

    Универсальный немецко-русский словарь > haken

  • 14 vorankommen*

    vi (s) продвигаться (о работе и т. п.)

    Wie kommst du mit déínem Vórtrag vorán? — Как у тебя продвигается работа?

    Wir sind kéínen Schritt wéíter vorángekommen. — Мы не продвинулись ни на шаг.

    Универсальный немецко-русский словарь > vorankommen*

См. также в других словарях:

  • дело не продвигается — нареч, кол во синонимов: 1 • масть не канает (1) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 …   Словарь синонимов

  • Хроника Великой Отечественной войны/Август 1942 года — Хроника Великой Отечественной войны 1941: июнь · июль · август · сентябрь · октябрь · ноябрь · декабрь 1942: январь …   Википедия

  • Хроника Великой Отечественной войны. Август 1942 года. — Хроника Великой Отечественной войны 1941: июнь · июль · август · сентябрь · октябрь · ноябрь · декабрь · 1942: январь · февраль · март · …   Википедия

  • Колонизация России — К. России русским племенем совершалась на всем протяжении русской истории и составляет одну из самых характерных черт ее. Древнейший период К. освещен слишком скудно источниками. Археология и лингвистика начинают в последнее время бросать… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • Хроника Великой Отечественной войны/Июль 1942 года — Хроника Великой Отечественной войны 1941: июнь · июль · август · сентябрь · октябрь · ноябрь · декабрь 1942: январь …   Википедия

  • Half-Life: Opposing Force — Разработчик Gearbox Software …   Википедия

  • Хроника Великой Отечественной войны. Июль 1942 года. — Хроника Великой Отечественной войны 1941: июнь · июль · август · сентябрь · октябрь · ноябрь · декабрь · 1942: январь · февраль · март · …   Википедия

  • Футбольный матч Нидерланды — Россия Турнир Чемпионат Европы по футболу 2008 (1/4 финала) Нидерланды Россия …   Википедия

  • РОДЫ — РОДЫ. Содержание: I. Определение понятия. Изменения в организме во время Р. Причины наступления Р..................... 109 II. Клиническое течение физиологических Р. . 132 Ш. Механика Р. ................. 152 IV. Ведение Р.................. 169 V …   Большая медицинская энциклопедия

  • Крепостная война — КРѢПОСТНАЯ ВОЙНА, или борьба за крѣпость (атака и оборона кр стей) есть совокуиность боев. дѣйствій войскъ подъ кр стями, направленныхъ со стороны атакующаго (осаждающаго) къ возможно скорѣйшему и болѣе легк. овладѣнію, а со стороны… …   Военная энциклопедия

  • Хроника Великой Отечественной войны/Январь 1942 года — Хроника Великой Отечественной войны 1941: июнь · июль · август · сентябрь · октябрь · ноябрь · декабрь 1942 …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»